fare
Substantiv · норвежский
Det er ingen fare på ferde.

Перевод
опасность, угроза, риск
Синонимы
- risiko
- trussel
Антонимы
- sikkerhet
- trygghet
Корень
fare
- farlig
- ufarlig
- faresone
- faretegn
Формы
- fare
- faren
- farer
- farene
Примеры
- Norske fjorder og fjell byr på storslått natur, men også visse farer for uerfarne turgåere. — Норвежские фьорды и горы предлагают великолепную природу, но также и определенные опасности для неопытных туристов.
- Pass på, det er fare for glatte veier i dag. — Осторожно, сегодня есть опасность скользких дорог.
- Loven om arbeidstilsyn krever at arbeidsgivere identifiserer og eliminerer farer på arbeidsplassen. — Закон об инспекции труда требует, чтобы работодатели выявляли и устраняли опасности на рабочем месте.
История
Fare (существительное) в норвежском языке означает опасность, угроза или риск. Это слово имеет древнегерманские корни, связанные с движением, путешествием или прохождением, что изначально подразумевало непредсказуемость и потенциальные трудности пути. В современном норвежском оно тесно связано с глаголом å fare (путешествовать, ехать, двигаться), который также может означать подвергаться опасности или нестись. Слово fare часто встречается в повседневной речи и официальных предупреждениях. Например, фраза fare for ras (опасность оползня) часто встречается на дорожных знаках в горной Норвегии, а fare for glatte veier (опасность скользких дорог) — обычное предупреждение зимой. В норвежской культуре, где природа играет огромную роль, понимание и уважение к опасностям (farer) окружающей среды является частью национального характера. Будь то суровые погодные условия в горах, сильные морские течения или дикие животные, норвежцы учатся оценивать риски и принимать меры предосторожности. Есть также устойчивые выражения, такие как Det er ingen fare på ferde (Нет никакой опасности на пути/в деле), что означает все в порядке или не о чем беспокоиться. Это показывает, как слово fare прочно вошло в идиоматический фонд языка, отражая практический подход норвежцев к жизни и безопасности. Слово также используется в составных существительных, таких как faresone (зона опасности) или faretegn (знак опасности), что подчеркивает его важность в контексте безопасности и предотвращения несчастных случаев.